27,5 x 23,5 cm.; 573 hal. Aks. latin cetak; bhs. Sunda. daftar kata bahasa Sunda dan terjemahannya dalam bahasa Inggris
Ketika Jonathan Rigg menerbitkan kamus ini pada tahun 1862, Belanda pada waktu itu seolah kehilangan muka. Hal tersebut dikarenakan yang menyusun kumpulan kata dalam bahasa Sunda ke dalam bahasa Asing bukan orang Belanda yang pada waktu itu (abad ke-18 pertengahan) merasa paling bertanggung jawab dalam menentukan kebijakan tentang bahasa Sunda.
Garapan yang semestinya dilakukan oleh Belanda, didahului oleh orang berkebangsaan Inggris. Kekecewaan Bangsa Belanda bisa terlihat dari keterangan Koorders, salah seorang sarjana Belanda terhadap kamus tersebut:
“Kejadian ini bagi saya sangat menyedihkan, karena penyusunnya bukan orang Belanda; bahwa pelopor yang memberikan gambaran yang berkaitan dengan aturan fundamental untuk kebijakan itu adalah orang lain.”
Daftar Pustaka:
Mikihiro Moriyama (2001) “Pencarian Bahasa dan Kesusastraan Jawa Barat” dalam Bahaya Purisme Sunda, Seri Wacana Sunda Dangiang kerja Sama Komunitas Dangiang jeung Pamulang.
Edi S. Ekadjati (1988) Naskah Sunda: Inventarisasi & Pencatatan Bandung: Lembaga Penelitian Universitas Padjadjaran dengan The Toyota Pondation